Home
| Übersetzungen Englisch und Deutsch – Vertragsrecht und Familienrecht Willkommen auf meiner Homepage! Ich übersetze Ihre Dokumente von Englisch nach Deutsch, beglaubige Übersetzungen und dolmetsche für Sie, meine US-amerikanischen und britischen Kollegen übersetzen Deutsch nach Englisch für Sie. Über Ihre Kontaktaufnahme freue ich mich und sende Ihnen umgehend ein kostenloses, für Sie unverbindliches Angebot. Beeidigte und öffentlich bestellte Übersetzerin der englischen Sprache (Landgericht München I) Tel.: +49 (0)89 62303606 Mitglied im BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) www.bdue.de | Translations German and English – Contract Law and Family Law Welcome to my website! I translate your documents from English to German, officially certify translations and interpret for you, while my US-American and British colleagues translate from German to English for you. Thus, kindly send a scan of your text to claudia.rech@fachuebersetzungen-rech.com for a free of charge, non-binding offer . Sworn and officially appointed translator of the English language (Regional Court Munich I) Phone: +49 (0)89 62303606 Member of BDÜ (German Association of Interpreters and Translators) www.bdue.de |
Blog
17.05.2012
Specialized in legal translations English and German
Place your legal translation orders with me, if you intend to avoid situations like the ones shown in this - unfortunately funny - video:
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=QNKn5ykP9PU
08.05.2012
Verkaufsprospekte "Fondsanteile" - Offering Memorandum "Shares"
Nun habe ich Teile des großen Übersetzungsprojekts, das ich derzeit bearbeite, an Kollegen weitergegeben, um für meine Stammkunden und das Tagesgeschäft besser zur Verfügung zu stehen.
Zu meinem Tagesgeschäft gehören nach wie vor Verträge, Geburtsurkunden, Zeugnisse, Diplome, Bewerbungsschreiben und aktuell das Einreichen eines Angebots auf eine öffentliche Ausschreibung im Gastronomie-Bereich.
21.04.2012
Beeidigter Übersetzer, was bedeutet das?
Ein staatlich geprüfter, staatlich anerkannter Übersetzer kann sich vom Präsidenten eines Landgerichts allgemein beeidigen und öffentlich bestellen lassen.
Nach Prüfung einiger Zugangsvoraussetzungen durch das Landgericht schwört der Übersetzer auf dem Landgericht in Anwesenheit des Präsidenten, dass er stets nach bestem Wissen und Gewissen übersetzen wird.
Ab dann darf sich der allgemein beeidigte und öffentlich bestellte Übersetzer einen Stempel anfertigen lassen, diesen mit seiner Unterschrift unter Übersetzungen setzen und somit rechtskräftig bestätigen, dass vorstehende Übersetzung richtig und vollständig ist.
Der Schwur gegenüber dem Präsidenten des Landgerichts, die Bestellung zum allgemein beeidigten und öffentlich bestellten Übersetzer also, beinhaltet auch, dass dieser Übersetzer zur absoluten Geheimhaltung aller Informationen, die ihm im Zuge seiner Arbeit zugängig gemacht werden, von Gesetzes wegen verpflichet ist, auch über die Bearbeitung eines Auftrages hinaus.
Unter "Über mich/About me" finden Sie meine Bestallungsurkunde.
12.04.2012
Übersetzungsprojekt Finanzen
Nachdem ich nun im März und Anfang April einige Urkunden übersetzt und kleinere Aufträge aus Recht und Wirtschaft bearbeitet habe, arbeite ich jetzt wieder an einem größeren, sehr interessanten Übersetzungsprojekt zum Thema Finanzen mit.
24.02.2012
Wirtschaftsrechtlicher Schriftsatz Englisch nach Deutsch
Seit 1 Woche arbeiten wir zu dritt an dieser Übersetzung, sehr interessant!
21.02.2012
Willkommen auf meiner Webseite

